Da: Libellus
[1111] [1]
.
13.
Sebastiano
Priulo
|
13.
A Sebastiano
Priuli.
|
Perquiris
cupidus, Quid hic patrabit
noui criminis
improbus maritus,
ut quoi
non pote pristinum tenorem
mutando
dare saeculum pudicum? |
Cerco traduzione
in italiano per questo brano.
Chi potesse
aiutarmi, mi
scriva.
Grazie anticipate.
|
Nam
si transigitur malis cinaedis
ne possint
uitio suo repulsi
sancti coniugis
abrogare leges,
quor non
deciditur, puella, tecum |
Testo |
una
cum aliis bene ac beate,
si pulcher
tibi, si maritus unus
spondetur
tibi, quoi satis superque
molles pro
scapulis dabis papillas? |
Testo |
Tantum
prospice filiis tenellis,
ne quod
parturis hoc edat maritus.
Nam solet
pueros uorare, ut audis. |
Testo
perché
il marito non si mangi quel che partorisci [nota].
Infatti è
solito divorare i ragazzini, come senti dire. |
66.
Pierio
|
66.
Titolo.
|
Accipitrem
Hermoleo properas donare, sed haec res
praetori
ostendet milia furta tuo. |
Cerco traduzione
in italiano per questo brano. Chi potesse aiutarmi, mi
scriva. Grazie anticipate.
|
Res
tua nunc agitur, tibi prospice, habeberis inde
pedico,
mechus, fur, homicida, latro. |
Testo |
Adde
quod et scaeuo maiestas crimine laesa est,
et quod
non nihil est carcere tentus eris. |
Testo |
Namque
tibi poterit succur(r)ere quodque fatenti
ignis, crux,
laqueus, hamus, humus, gladius. |
Testo |
[2].
[3].
[4].
[5].
[6].
[7].
[8].
[9].
[10].
[11].
[12].
L'autore ringrazia
fin d'ora chi vorrà aiutarlo a trovare immagini e ulteriori dati
su persone, luoghi e fatti descritti in questa pagina, e chi gli segnalerà
eventuali errori in essa contenuti. |
Note
[1]
Il testo da: Galeazzo Pontico Faccino (Galeatius Ponticus Facinus), Libellus,
così come pubblicato online dal sito "Poeti
d'Italia in lingua latina", che riprende l'edizione di J. F.
C. Richards, _____, _____ 1959.
[2].
[3].
[4].
[5].
[6].
[7].
[8].
[9].
[10].
[11].
[12].
|