Da: Fragments échappés
du portefeuille d'un philosophe / Frammenti sfuggiti dal porta-fogli
d'un filosofo [1772] [1]
Du goût antiphysique des Américains
|
Del gusto contronatura degli indiani d'America
|
En Amérique les hommes se livraient généralement à cette débauche honteuse qui choque la nature et pervertit l'instinct animal. |
In America gli uomini si davano generalmente a questo vizio vergognoso che colpisce la natura e perverte l’istinto animale. |
On a voulu attribuer cette dépravation à la faiblesse physique. Mais la faiblesse physique, loin d´entraîner à cette sorte de dépravation, en éloigne. |
Si è voluto attribuire questa depravazione alla debolezza fisica. Ma la debolezza fisica, lungi dal trascinare a questa sorte di depravazione, ne allontana. |
Je crois qu'il en faut chercher la cause dans la chaleur du climat, dans le mépris pour un sexe faible, dans l'insipidité du plaisir entre les bras d'une femme harassée de fatigues, dans l'inconstance du goût, dans la bizarrerie qui pousse en tout à des jouissances moins communes, dans une recherche de volupté plus facile à concevoir qu'honnête à expliquer, peut-être dans une conformation d'organes qui établissait plus de proportions entre un homme et un homme américains qu'entre un homme américain et une femme américaine; disproportion qui développerait également et le dégoût des Américains pour leurs femmes et le goût des Américaines pour les Européens. |
Io credo che bisogna ricercarne la causa nel calore del clima, nel disprezzo per il sesso debole, nella scipitezza del piacere tra le braccia di una femmina spossata dalle fatiche, nell’incostanza del gusto, nella bizzarria che spinge a godimenti meno comuni, in una ricerca di voluttà più facile da concepire che onesta da spiegare, forse in una conformazione di organi che stabiliva una migliore proporzione tra un uomo e un uomo americano piuttosto che tra un uomo americano e una donna americana; una sproporzione che svilupperebbe in ugual misura sia il disgusto degli americani per le loro donne sia il gusto delle americane per gli europei. |
Uno dei compiti degli "hermaphroditae" (uomini che vivevano come donne) della Florida: il trasporto di feriti e malati. Dalla Brevis narratio eorum quae in Florida... di Jacques Le Moyne de Morgues [1564].
|
D'ailleurs ces chasses qui séparaient quelquefois pendant des mois entiers l'homme de la femme, ne tendaient-elles pas à rapprocher l'homme de l'homme? |
D’altra parte le cacce che separano a volte per mesi interi l’uomo dalla donna, non tenderebbero forse ad avvicinare l’uomo all’uomo? |
Le reste n'est plus que la suite d'une passion générale et violente qui foule aux pieds, même dans les contrées policées, l'honneur, la vertu, la décence, la probité, les lois du sang, le sentiment patriotique, parce que la nature qui a tout ordonné pour la conservation de l'espèce, a peu veillé à celle des individus; sans compter qu'il est des actions auxquelles les peuples policés ont avec raison attaché des idées de moralité tout à fait étrangères à des sauvages. |
Il resto non è che la conseguenza d'una passione generale e violenta che calpesta, anche nelle contrade civilizzate, l’onore, la virtù, la decenza, la probità, le leggi del sangue, il sentimento patriottico, perché la natura che ha ordinato tutto per la conservazione della specie, ha sorvegliato poco quella degli individui; senza contare che vi sono azioni alle quali i popoli civilizzati hanno con ragione legato idee di moralità completamente estranee ai selvaggi. |
Per altri testi sull'omosessualità e la sodomia nell'America premoderna, fare clic qui.
L'autore ringrazia fin d'ora chi vorrà aiutarlo a trovare immagini e ulteriori dati su persone, luoghi e fatti descritti in questa pagina, e chi gli segnalerà eventuali errori in essa contenuti. |
Note
[1] Da: Fragments échappés du portefeuille d'un philosophe [1772]. In: Oeuvres complètes, Garnier, Paris 1875, vol. 6. Ristampa anastatica: Kraus, Nendeln 1966, pp. 452-453.
Ripropongo il testo francese che è online qui. La traduzione in italiano, inedita, m'è stata offerta da Salvatore Grillo, che ringrazio.
Un brano tanto divertente quanto interessante. Se il "nobile selvaggio" è più vicino di noi alla natura e alle sue leggi, perché allora gli indigeni americani si davano ad atti antiphysiques (dal greco: "contro natura")?
Le "cause" escogitate sono molte e bizzarre (perfino una presunta conformazione del membro virile sfavorevole al coito eterosessuale... cioè troppo piccolo!) ma alla fine occorre arrendersi: se lo fanno è perché sono... dei "selvaggi"! |