Home page Giovanni Dall'Orto > Saggi di storia gayBiografie di personaggi gay > Testi originali > Sec. XIX > Poesie omosessuali di Verlaine

Paul Verlaine (1844-1896)

Paul Verlaine all'epoca della relazione con Rimbaud, ritratto da Fantin-Latour
Paul Verlaine all'epoca della relazione con Rimbaud, ritratto da Fantin-Latour.


Antologia poetica omosessuale di Paul Verlaine (1844-1896) 

--Da: Sagesse [1880] - Malheureux! Tous les dons / Sciagurato! Tutti i doni...
--Da: Jadis et naguère [1885] - Verses pour être calomnié / Versi per essere calunniato.
--Da: Jadis et naguère [1885] - Le Poète et la Muse / Il Poeta e la Musa.
--Da: Amour - Lucien Létinois - [1888] - I. Mon fils est mort. / I. Mio figlio è morto.
--Da: Amour - Lucien Létinois - [1888] - II. Car vraiment j'ai souffert beaucoup! / II. Perché davvero ho sofferto molto!
--Da: Amour - Lucien Létinois - [1888] - IV. J'ai la fureur d'aimer. / IV. Ho il furore di amare.
--Da: Amour - Lucien Létinois - [1888] - IX. Il patinait merveilleusement / IX. Pattinava meravigliosamente.
-Da: Amour - Lucien Létinois - [1888] - XII. L'affreux Ivry dévorateur.
--Da: Parallèlement [1889] - Laeti et errabundi / Laeti et errabundi.
--Da: Parallèlement [1889] - Ces passions.
--Da: Dédicaces [1889] - A Arthur Rimbaud / LXII - A Arthur Rimbaud.
--Da: Hombres [1891] - Dans ce café bondé d'imbéciles / In quel caffè gremito d'imbecilli.
-Da: Hombres [1891] - Rendez-vous.
-[1892] - Mort de Rimbaud.

================== O ==================

Presento qui solo una scelta, e per vari motivi:

  • Ho escluso un testo come -"Crimen amoris" (da: Jadis et naguère), scritta apertamente per Rimbaud, per l'eccessiva lunghezza (Internet non è un buon strumento di pubblicazione per testi non brevi). 
  • Ho escluso poesie come -"Bruxelles - Chevaux de bois" [1872], o come "Le bon disciple" [1872], -"Explication" o -"Révérence parler: Autre" [1889] che o non parlano apertamente della relazione con Rimbaud, o richiedono troppe spiegazioni e lettura "fra le righe" per capirne la chiave omosessuale. Essendoci molte poesie esplicite, era più semplice privilegiare quelle.
  • Il problema opposto si ha con un'altra parte della produzione letteraria di Verlaine: i versi apertamente sessuali e orgogliosamente omosessuali come quelli di -Hombres. Disprezzati in coro dalla critica (omofoba) eterosessuale, contengono  alcune delle poesie erotiche più belle che mai abbiano parlato d'omosessualità.

  • Tuttavia io desidero mantenere questo sito accessibile anche ai minorenni, quindi mi astengo dal pubblicare il -"Sonnet du trou du cul" (scritto a quattro mani con Rimbaud), o -"Mille e tre" ([1891], elenco degli amanti, con i loro "punti forti" sessuali), e simili.
    Tuttavia, per dare almeno un campione di questa produzione, pubblico almeno una delle poesie più caste di -Hombres (di cui  esistono comunque numerose traduzioni italiane a stampa non vietate ai minori di 18 anni).
Le traduzioni sono per ora tutte (salvo due) -quelle dell'antologia messa online dal sito Il bolero di Ravel, senza indicazione di traduttore o copyright-[1]
Tale traduzione presenta fra l'altro anche alcuni dei testi "audaci" che non ho voluto riprodurre.

Do per scontato che il lettore conosca già la storia della tempestosa passione fra Arthur Rimbaud (1854-1891) e Verlaine, una delle più note della storia. In caso contrario, gli sarà comunque facile trovarne notizie su uno dei molti siti dedicati a Rimbaud (Verlaine ha meno fans).
Se poi qualcuno vorrà propormi una pagina in italiano sulla loro relazione, sarò lieto di aggiungerla al sito (con la sua firma) o di creare un link ad essa.

L'autore ringrazia fin d'ora chi vorrà aiutarlo a trovare immagini e ulteriori dati su persone, luoghi e fatti descritti in questa pagina, e chi gli segnalerà eventuali errori in essa contenuti.

Note

[1] Ho verificato sulle edizioni attualmente in commercio, e non si tratta di una di esse. 
Tuttavia, se si trattasse di lavoro protetto da copyright, mi dichiaro disponibile a cancellarle immediatamente su richiesta degli aventi diritto o a trattare con loro sulle condizioni di utilizzo.
Ovviamente, per sgombrare il campo dal dubbio di stare utilizzando materiale coperto da copyright, apprezzerò l'offerta di permesso di pubblicazione di buone traduzioni alternative da parte di altri internauti. 
 
 






Ripubblicazione consentita previo permesso dell'autore: scrivere per accordi.

[Torna all'indice dei testi originari] [Vai alla pagina di biografie di gay nella storia] [Vai all'indice dei saggi di storia gay]