"Süßer,
Süßer" / "Dolcezza, dolcezza!" [1931] [1]
.
Süßer,
Süßer!
|
Dolcezza, dolcezza!
|
Süßer, Süßer,
ach, ich hab dich ja so
lieb!
Süßer, Süßer,
du mein kleiner Herzensdieb. |
Dolcezza, dolcezza,
quanto bene ti voglio!
dolcezza, dolcezza,
piccolo, mi hai rubato il
cuore. |
Ob
du ein Wiener bist, ob ein Pariser,
für mich bist du
mein kleiner Süßer! |
Se
sei viennese o parigino non m’importa,
per me resti sempre il mio
dolce piccolino! |
Süßer, Süßer,
in meiner Sammlung
hast du grade noch gefehlt,
jawohl! |
Dolcezza, dolcezza,
nella mia collezione
mancavi solo tu
ebbene sì! |
Süßer, Süßer,
ach, ich hab dich ja so
lieb!
Süßer, Süßer,
du mein kleiner Herzensdieb. |
Dolcezza, dolcezza,
quanto bene ti voglio!
dolcezza, dolcezza,
piccolo, hai rubato il mio
cuore. |
Ob
du ein Wiener bist, ob ein Pariser,
für mich bist du
mein kleiner Süßer!
Ja, ja! |
Se
sei viennese o parigino non m’importa,
per me resti sempre il mio
dolce piccolino!
Sì, sì! |
Süßer, Süßer,
in meiner Sammlung
hast du grade noch gefehlt,
du, du! |
Dolcezza, dolcezza,
nella mia collezione
mancavi solo tu
tu, tu! |
.
|
Christian Schad, "Buerger-Casino" [1930]. Il disegno ritrae una "casa di appuntamenti" tedesca per omosessuali.
|
L'autore ringrazia fin d'ora chi vorrà aiutarlo a trovare immagini e ulteriori dati su persone, luoghi e fatti descritti in questa pagina, e chi gli segnalerà eventuali errori in essa contenuti. |
Note
[1] Il testo, inedito in Rete, è stato trascritto da Jochen Pichler, di Merano (che ringrazio) a partire dal CD: Die schwule Plattenkiste - vom Hirschfeldlied zum lila Lied, Schwules und lesbisches in historischen Aufnahmen 1908 - 1933.
Testo e musica di Wiga (pseud. di Wilhelm Gabriel). La canzone qui è cantata da Raimund Gessner, un cabarettista, ma ne esiste anche una versione cantata da Max Mensing.
La traduzione in italiano, inedita, m'è stata offerta da Paolo Pèrgher, che ringrazio.
''Wiga'' Gabriel nel 1935.
|