Da: Mémoires [1702] [1]
.
Mémoires.
|
Memorie.
|
/p.
329/ Le peché de sodomie regne plus chez eux que dans aucune
nations, quoy qu'il y ayent 4 femmes contre un homme, il est vray que quoy
que debauchées elles gardent quelque mesure, qui empeschent les
jeunes gens d'assouvir leurs passions autant qu'ils le souhaitteroient.
|
Il peccato di sodomia
regna più fra loro che in qualsiasi altra nazione, nonostante abbiano
quattro donne per ogni uomo; vero è che per quanto dissolute costoro
conservano un po' di ritegno, il che impedisce ai loro giovani di
soddisfare le loro passioni quanto lo desidererebbero. |
Il y a des hommes qui
sont élevez pour cela dès leur enfance, quand on les voit prendre
souvent la pioche, le fuseau, la hache et ne point se servir d'arc n'y
de fleche, comme font tous les autres petits garçons, on leur met
un morçeau de cuir ou d'ettoffe qui leur envelope depuis la ceinture
jusqu'au genoux comme ont toutes les femmes,
|
Ci
sono uomini che sono tirati su fin dall'infanzia a questo scopo: quando
li si vede prendere spesso la zappa, il fuso, l'ascia e non usare mai
né l'arco né le frecce, come fanno tutti gli altri bambini, si fa
indossare loro un pezzo di cuoio o stoffa che li avvolge dalla cintura
fino alle ginocchia così come hanno tutte le donne,
|
on leur laisse croistre les
cheveux, qu'on attache par derriere et une petite peau qu'on leur met en
bandoüillere qui est passée dessous un bras d'un costé
et noüé sur l'epaule de l'autre, |
si lascia loro crescere i capelli, che vengono raccolti sulla nuca, e si mette a bandoliera una piccola pelle, passandola sotto un braccio da un lato e annodandola sulla spalla dall'altro; |
ils sont piques aux joues
comme les femmes sur le sein et sur les bras, et en contre font l'accent
qui est differend de celuy des hommes,
|
vengono tatuati come le donne sulle guance, e sul seno e sulle braccia, e ne imitano il modo di parlare, che è diverso da quello degli uomini, |
ils n'oublient rien pour ressembler
aux femmes, il y a des hommes asses bruteaux pour en avoir avec eux, sur
le méme pied, |
costoro
non tralasciano nulla per assomigliare alle donne, e ci sono uomini
sufficientemente bruti per farsela con loro, come se fossero tali.
|
les femmes et filles qui se prostituent a ces malheureux
sont des debordées. |
Le donne e le ragazze che si prostituiscono a questi sciagurati sono delle sfrenate. |
L'autore ringrazia fin
d'ora chi vorrà aiutarlo a trovare immagini e ulteriori dati su
persone, luoghi e fatti descritti in questa pagina, e chi gli segnalerà
eventuali errori in essa contenuti.
|
Note
[1]
Il testo da: "Memoir
of De Gannes concerning the Illinois Country", da: Theodore Calvin Pease (a
cura di), Collections of the Illinois State Historical Library,
vol. 23 (French series, vol. 1: The French foundations:
1680-1693), Illinois State Historical Library, Springfield 1934, pp.
302-395, a p. 329.
(Il memoriale è firmato "De Gannes" ed è noto sotto quel
nome).
L'autore sta parlando degli
indiani Illinois.
Sul tema si veda: Raymond Hauser, The berdache and the Illinois Indian tribe during the last half of the seventeenth century, "Ethnohistory", XXXVII (1) 1990, pp. 45-65; Laurent Héraut, Transgression et désordre dans le genre: les explorateurs français aux prises avec les “berdaches” amérindiens, "Etnografica", XIV (2) 2010, pp. 337-360, e, in italiano, di Valerio Bartolucci, Il popolo dei due spiriti, "Pride", luglio 2004.
|