Home page Giovanni Dall'Orto > Saggi di storia gayBiografie di personaggi gay > Testi originali > Sec. XVIII > Jeremy Collier

Jeremy Collier (1650-1726)

Jeremy Collier
Jeremy Collier, da un ritratto di Edmond Lilly.
Da: Essays upon several moral subjects / Saggi su diversi argomenti di morale [1720] [1]
.
"Of whoredom". 
In: "Dialogue between Erotion and Sophronistes".
"Sulla sessualità illecita".
In: "Dialogo fra Erotion e Sofronistes"

// p. 154// (...)  Erot. Have you nothing farther, by way of Preservative?

Erotion: Avete nulla da aggiungere, a mo' di viatico?
 Sophron. Nothing at present; I am unwilling to fatigue you with any longer Discourse. Sofronio: Niente che mi prema dire ora; non voglio affaticarti con un discorso ulteriormente lungo.
 Erot. Then give me leave to tell you, That you have forgotten one part of Lewdness worse than any you have mention'd. Erotion: Allora concedetemi licenza di osservare che avete tralasciato una parte della Lussuria peggiore di qualsiasi altra da voi menzionata.
 Sophron. You mean Sodom and Gomorrah. Sofronio: Stai alludendo a Sodoma e Gomorra.
 Erot. Yes. Erotion: Sì.
 Sophron. I must ask vour Pardon then, if you expect I should enlarge upon this Subject. 
I shall only in a word or two observe to you, that this Wickedness is Felony, without Benefit of Clergy, by our Statutes.[2].
Sofronio: Allora devo chiederti perdono, se ti aspetti che io mi dilunghi su questo tema. 
Mi limiterò a rimarcarti in una parola o due, che questa perfidia è un crimine, che esclude dai privilegi del Clero, in base a quanto stabilito dai nostri Statuti.[2].
And in ancient Times, these Criminals were burnt by the Common Law.[3]. Indeed, such Monsters ought to be the Detestation of Mankind, pursued by Justice, and exterminated the (sic) Earth. E nei tempi antichi, questi criminali erano arsi al rogo in base alla Common Law.[3]. Invero, questi mostri dovrebbero essere detestati dall'umanità intera, perseguitati dalla giustizia, e sterminati <dalla> Terra.
You may read the Guilt in the Punishment. Was ever Vengeance discharg'd in a more remarkable manner? 
These Wretches had Hell pour'd down //p. 155// upon them from the Sky, were damn'd before they were dead, and had part of their Fire and Brimstone in this World. [Gen 19.24].[4].
But now, if you please, we'll adjourn.
Puoi leggere la loro colpa nella loro punizione. Ci fu mai vendetta comminata in modo più rimarchevole? 
Su questi malfattori l'inferno fu rovesciato dal Cielo, furono dannati prima ancora d'essere morti, ed ebbero la loro parte di fuoco e lapilli già su questa terra [Genesi, XIX, 24[4].
Ma ora, col tuo permesso, ci aggiorneremo.
 Erot. I shall recollect what you have said, and endeavour to make the Use of it you intended. Erotion: Mi ricorderò di quello che avete detto, e mi sforzerò di farne l'uso che voi avete inteso.
Your Servant. Il vostro servitore.

L'autore ringrazia fin d'ora chi vorrà aiutarlo a trovare immagini e ulteriori dati su persone, luoghi e fatti descritti in questa pagina, e chi gli segnalerà eventuali errori in essa contenuti.Eventuale dida

Note

[1] I testo da: Essays upon several moral subjects, part III, Strahan, London 1720, pp. 154-155.

[2] Nota a margine del testo originale: 

  • 25 H. 8. 6. [= 25 Henry VIII, 6, del 1533, NdR]
  • 5 Eliz. 17 [= 5 Elizabeth I, 17, del 1563, reiterazione del precedente, NdR]
  • Fitz. <p.> 269
  • 6 Fi. lib.<er> 2.
[3] La giurisprudenza.

[4] L'indicazione del passo biblico è annotata a margine.



Quest'opera è pubblicata sotto una Licenza Creative Commons "Attribuzione - Non opere derivate 2.5" Italia.
La ripubblicazione integrale è consentita a chiunque sotto i termini di tale licenza.
La ripubblicazione parziale è concesso esclusivamente previo accordo con l'autore: scrivere per accordi.

[Torna all'indice dei testi originari] [Vai alla pagina di biografie di gay nella storia]
[Vai all'indice dei saggi di storia gay]